ГДЗ Spotlight on Russia 6 Английский язык учебник Spotlight 5 класс Ваулина, Дули, Подоляко

Английский язык учебник Spotlight 5 класс Ваулина, Дули, ПодолякоДисциплина: Английский язык
Год обучения: 5 класс
Издательство: Просвещение ФГОС
Авторы учебника: Ваулина Ю.Е., Дули Д., Подоляко О.Е. и др.
Автор ответов:
Илья Бакулин


 

Что нужно выполнить?

Hobbies (Хоббиз) — Хобби

This is part of an e-mail to the Spotlight on Russia website. (Зис из парт оф эн и-мэйл ту зэ Спотлайт он Раша вэбсайт.) — Это часть электронного письма на сайт журнала “Spotlight on Russia”.

It’s from Jeanne Lefevre in Paris. (Итс фром Жан Лефевр ин Пэрис.) — Оно от Жанны Лефевр из Парижа.

My hobby is collecting dolls. (Май хобби из коллэктинг доллз.) — Моё хобби — коллекционирование кукол.

I’ve got a matryoshka with a painting of the «Snow Maiden» on each doll. (Айв гот э матрёшка виз э пэйнтинг оф зэ «Сноу Мэйдэн» он иач долл.) — У меня есть матрёшка с изображением «Снегурочки» на каждой кукле.

Can you tell me more about the Snow Maiden? (Кэн ю тэлл ми мор эбаут зэ Сноу Мэйдэн?) — Можешь рассказать мне больше о Снегурочке?

Dear Jeanne, (Дир Жанн,) — Дорогая Жанна,

«Snegurochka», or the «Snow Maiden», is a well-known Russian folk tale. («Снегурочка», ор зэ «Сноу Мэйдэн», из э вэll-ноун Рашн фолк тэйл.) — «Снегурочка» или «Снежная Девушка» — это известная русская народная сказка.

Here’s our favourite version. (Хирз аур фэйворит вёржн.) — Вот наша любимая версия.

Snegurochka (The Snow Maiden) (Снегурочка (Зэ Сноу Мэйдэн)) — Снегурочка (Снежная Девушка)

An old man and his wife haven’t got any children. (Эн олд мэн энд хиз вайф хэвнт гот эни чилдрэн.) — У старика и его жены не было детей.

They’re very sad about this. (Зэир вэри сэд эбаут зис.) — Они очень грустят из-за этого.

«Let’s make a child out of snow,» says the man. («Лэтс мэйк э чайлд аут оф сноу,» сэйз зэ мэн.) — «Давай сделаем ребёнка из снега,» — говорит старик.

They make a pretty snow-girl. (Зэй мэйк э прити сноу-герл.) — Они делают красивую снежную девочку.

«Look!» says the woman. («Лук!» сэйз зэ вумэн.) — «Смотри!» — говорит женщина.

«Her lips are red and her eyes are open!» («Хер липс ар рэд энд хер айз ар оупэн!») — «Её губы красные, и глаза открыты!»

The snow-girl is alive! (Зэ сноу-герл из элайв!) — Снежная девочка живая!

The old couple are very happy. (Зэ олд капл ар вэри хэппи.) — Пожилая пара очень счастлива.

They call their new daughter Snegurochka. (Зэй колл зэир нью дотэр Снегурочка.) — Они называют свою новую дочь Снегурочкой.

She is kind and polite. (Ши из кайнд энд полайт.) — Она добрая и вежливая.

But she is pale and shy. (Бат ши из пэйл энд шай.) — Но она бледная и застенчивая.

Now it is summer. (Ноу ит из самэр.) — Теперь лето.

Snegurochka is not well. (Снегурочка из нот вел.) — Снегурочка плохо себя чувствует.

«Go out to play,» her parents say. («Гоу аут ту плэй,» хер пэрэнтс сэй.) — «Иди поиграй на улице,» — говорят её родители.

They are worried. (Зэй ар ворид.) — Они беспокоятся.

Snegurochka is in the forest with her friends. (Снегурочка из ин зэ форэст виз хер фрэндс.) — Снегурочка в лесу со своими друзьями.

But it’s very hot and Snegurochka isn’t happy. (Бат итс вэри хот энд Снегурочка изнт хэппи.) — Но очень жарко, и Снегурочка несчастлива.

«Let’s jump over a fire,» the girls say. («Лэтс джамп оувэр э файэр,» зэ герлз сэй.) — «Давайте прыгнем через костёр,» — говорят девочки.

Snegurochka jumps — and melts. (Снегурочка джампс — энд мэлтс.) — Снегурочка прыгает — и тает.

She is gone for ever. (Ши из гон фор эвр.) — Она исчезла навсегда.

Discuss (Дискасс) — Обсудите

Is this the version of Snegurochka you know? (Из зис зэ вёржн оф Снегурочка ю ноу?) — Это версия Снегурочки, которую вы знаете?

Yes, this is a short version of folk tale that I know. (Йес, зис из э шорт вёржн оф фолк тэйл зэт Ай ноу.) — Да, это короткая версия сказки, которую я знаю.

What are your/your friends’ hobbies? (Вот ар ё/ё фрэндс’ хоббиз?) — Какие у тебя/твоих друзей хобби?

I have a very strange hobby. (Ай хэв э вэри стрэйндж хобби.) — У меня очень странное хобби.

I like to make different pictures from puzzles. (Ай лайк ту мэйк диффэрэнт пикчэрз фром пазлз.) — Мне нравится составлять разные картины из пазлов.

I also like puzzle games, riddles and crosswords. (Ай олсо лайк пазл гэймз, ридлз энд кроссвордз.) — Я также люблю головоломки, загадки и кроссворды.

My sister has a very strange hobby too. (Май систэр хэз э вэри стрэйндж хобби ту.) — У моей сестры тоже очень странное хобби.

She likes to make something from nothing. (Ши лайкс ту мэйк самсинг фром насинг.) — Ей нравится делать что-то из ничего.

She can make different useful things from some pieces of paper, cloth, wood, metal… (Ши кэн мэйк диффэрэнт юзфул сингз фром сам писэз оф пэйпэр, клоф, вуд, мэтэл…) — Она может делать разные полезные вещи из кусочков бумаги, ткани, дерева, металла…

It’s always very funny! (Итс олвэйз вэри фани!) — Это всегда очень забавно!

Activities (Эктивитиз) — Задания

Cover the text. (Кавэр зэ текст.) — Закройте текст.

Use the pictures to tell the class the story of Snegurochka. (Юз зэ пикчэрз ту тэлл зэ класс зэ стори оф Снегурочка.) — Используйте картинки, чтобы рассказать классу историю Снегурочки.

Write to Spotlight on Russia and tell us your favourite folk tale. (Райт ту Спотлайт он Раша энд тэлл ас ё фэйворит фолк тэйл.) — Напишите в журнал “Spotlight on Russia” и расскажите нам свою любимую народную сказку.

Draw pictures for it too! (Дроу пикчэрз фор ит ту!) — Нарисуйте для неё также картинки!

Geese-swans (Gus-lebedi) is my favourite Russian folk tale. (Гис-суонз (Гусь-лебеди) из май фэйворит Рашн фолк тэйл.) — «Гуси-лебеди» — моя любимая русская народная сказка.

Mother and Father go to the market and leave their children at home. (Мазэр энд Фазэр гоу ту зэ маркэт энд лив зэир чилдрэн эт хоум.) — Мама и папа идут на рынок и оставляют своих детей дома.

They tell their daughter Alenushka to look after her little brother Ivanushka. (Зэй тэлл зэир дотэр Алёнушка ту лук афтэр хер литл братэр Иванушка.) — Они говорят своей дочери Алёнушке присмотреть за её младшим братом Иванушкой.

Alenushka’s friends ask her to play with them in the garden. (Алёнушказ фрэндс аск хер ту плэй виз зэм ин зэ гардэн.) — Подруги Алёнушки просят её поиграть с ними в саду.

She goes to the garden. (Ши гоуз ту зэ гардэн.) — Она идёт в сад.

Then Geese-swans come and take her brother away. (Зэн Гис-суонз кам энд тэйк хер братэр эуэй.) — Затем прилетают гуси-лебеди и уносят её брата.

The sister goes to find and save him. (Зэ систэр гоуз ту файнд энд сэйв хэм.) — Сестра отправляется искать и спасать его.

She is brave and kind. (Ши из брэйв энд кайнд.) — Она храбрая и добрая.

On the way she helps the Magic River, the Magic Apple tree, and the Magic oven. (Он зэ вэй ши хэлпс зэ Мэджик Ривэр, зэ Мэджик Эппл три, энд зэ Мэджик овэн.) — По дороге она помогает Волшебной реке, Волшебной яблоне и Волшебной печке.

They help her too. (Зэй хэлп хер ту.) — Они тоже ей помогают.

So she finds her brother at Baba Yaga’s and saves him. (Со ши файндс хер братэр эт Баба Ягаз энд сэйвс хэм.) — Так она находит своего брата у Бабы Яги и спасает его.

Выполненные задания на странице